Thursday, February 14, 2008

徳永英明 最後の言い訳

It’s so painful pretending to be asleep now
The drops that fall are tears
And you’ll wait for the dawn and then go
Because it’s you who’s afraid of the dark

The thing that’s most precious to me has become the furthest away
I knew you so well, and now it’s all a memory

I think everyone likes you
I’ll miss you, you don’t need to worry about that
What makes it so painful
Is the fact that you think you’re doing me a favour by saying goodbye

You’re the closest to me, and yet the hardest to understand
I loved you so much, and now it’s all an excuse

The thing that’s most precious to me has become the furthest away
I knew you so well, and now it’s all a memory

It’s all a memory

You’re the closest to me, and yet the hardest to understand
I loved you so much, and now it’s all an excuse

The thing that’s most precious to me has become the furthest away
You’re the closest to me, and yet the hardest to understand
The thing that’s most precious to me has become the furthest away

No comments: